Đưa người cửa trước, rước người cửa sau

Direct English translation

See someone out through the front door, welcome someone in through the back door.

Equivalent English version

Behind closed doors

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc qua lại, tiếp dẫn người một cách lén lút, mờ ám, không quang minh chính đại. Cách nói này nhấn vào sự đưa tiễncửa trước rồi lại rước vào cửa sau, gợi những hành vi bất chính như chứa chấp chuyện trăng hoa, mua chuộc hoặc nịnh hót kín đáo.
English explanation
Refers to secretive, underhand dealings carried out in a furtive and improper way. This variant emphasizes the contrast between sending someone out the front and bringing someone in the back, suggesting illicit sexual arrangements or covert bribery and ingratiating behavior.